No exact translation found for التوازن الداخلي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic التوازن الداخلي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • A esto responde la realidad de una nueva geopolítica mundial y la imperiosa necesidad de establecer un equilibrio en el seno del Consejo y de la Organización misma.
    ومن شأن ذلك أن يعبِّر عن الحقائق الجغرافية الجديدة في العالم والحاجة الكبيرة إلى إيجاد توازن داخل مجلس الأمن وداخل المنظمة.
  • También es necesario ampliar el alcance de la representación para mantener un equilibrio geográfico dentro del Foro.
    كما أن توسيع حجم التمثيل ضروري لضمان تحقيق التوازن الجغرافي داخل المنتدى.
  • Hay un sistema de posicionamiento giroscópico dentro del prototipo.
    هناك نظام توازني لتحديد المواقع مصمم داخل النموذج
  • Un elemento fundamental de la política pública basada en el bienestar individual y colectivo es la necesaria búsqueda del equilibrio, tanto dentro como entre los diferentes pilares, y la filosofía del bienestar individual y colectivo mantiene sólidos principios de igualdad de todos los seres humanos, la interconexión entre todos los seres sensibles (hombres, animales, plantas) y los derechos y responsabilidades del hombre que deben guiar la conducta humana.
    والمفتاح الرئيسي للسياسة القائمة على تحقيق هذه السعادة هو السعي الضروري إلى التوازن، داخل هذه الأركان وفيما بينها على السواء، ثم إن فلسفة السعادة الوطنية العامة تدعم مبادئ المساواة بين جميع بني الإنسان، والترابط بين جميع المخلوقات الحاسة (البشر والحيوانات والنباتات)، وحقوق الإنسان ومسؤولياته التي يجب أن يسترشد بها الإنسان في سلوكه.
  • Hay un sistema de posicionamiento giroscópico en el prototipo.
    هناك نظام توازني لتحديد المواقع مصمم داخل النموذج و قد بدأ يرسل البيانات
  • No confundamos la condición de miembro permanente, que implica derecho de veto y que, de hecho, puede inclinar la balanza del poder en el Consejo de Seguridad, con la presencia permanente de un miembro que ocupa un asiento sin derecho de veto.
    ولعلنا لا نخلط العضوية الدائمة التي تنطوي على حق النقض ويمكن أن تحدث بالفعل فارقا في توازن القوى داخل مجلس الأمن وبين وجود دائم لعضو ذي مقعد ولكنه لا يملك حق النقض.
  • Como alternativa a los nuevos miembros permanentes con derecho a veto, si realmente se quiere desplazar el equilibrio del poder en el seno del Consejo de Seguridad, quizás se necesite algo más, algo distinto de lo que el Embajador Sen y otros distinguidos representantes han defendido.
    أما إذا أردتم حقا تغيير توازن القوى داخل مجلس الأمن، فربما يكون المطلوب شيئا آخر مختلفا عما يدعو إليه السفير سين وغيره من الممثلين الموقرين، كبديل عن إضافة أعضاء دائمين جدد لهم سلطة حق النقض.
  • Es importante lograr adelantos equilibrados y paralelos en los distintos ámbitos de negociación y resultados centrados en el desarrollo, teniendo en cuenta que la agricultura es la clave.
    ومن الأهمية بمكان تحقيق توازن وتقدم مواز داخل وفيما بين المجالات قيد التفاوض، وتحقيق نتيجة تركز على التنمية، مع مراعاة أن الزراعة هي الحل.
  • Al mismo tiempo, la justicia informal puede duplicar los desequilibrios de poder existentes en las sociedades y entre ellas.
    وفي الوقت ذاته، ربما تؤدي العدالة غير الرسمية إلى الإبقاء على اختلالات في توازن القوى تكون موجودة داخل المجتمعات وفيما بينها.
  • Ampliar las oportunidades de participación de personas calificadas de Estados Miembros con economías en transición contribuiría también a formular mejor los programas de la ONUDI en esos países y a garantizar la representación geográfica equitativa y el equilibrio en materia de género en la Organización.
    ومن شأن زيادة الفرص لمشاركة أفراد ذوي مؤهلات من دول أعضاء ذات اقتصادات انتقالية أن يسهم كذلك في تصميم برامج اليونيدو على نحو أفضل في هذه البلدان وكذلك كفالة التوازن الجنساني والجغرافي داخل المنظمة.